----------寫在前面的ps.----------
在閱讀、吸收咖啡知識時,
我喜歡三不五時的試著把數據化的討論資料與個人飲用/消費咖啡經驗對照比較,
在這裡為了凸顯我的問題,我把數字拿掉而僅用比較、形容詞敘述問題,還請見諒。
-----------正文分隔線------------
討論串看到今天的最新進展真的很過癮,
雖然還有非常多的地方還在細細咀嚼、消化,或努力想釐清文章想表達之意,
但已經學到很多、也刺激許多以前沒仔細思考的細節。
不過有時候精神恍惚時會突然有種類似張飛打岳飛的錯覺!?
如果我試著把他轉化成具體的問句的話,大概是以下兩個問題
Q1: espresso single? double? or ristretto?
早先版友totoro3有提到這個部分,可是後來的討論串又讓我產生這個問題。
我注意到討論串文中均使用espresso這個詞來代表擠出來的咖啡。
當我在一些真的有在注意咖啡的咖啡店找咖啡時,
我通常會看到下列的menu:
Espresso single (價錢)
double (價錢)
ristretto (價錢)
我在檢查拼音時發現一些名詞,經過分類後大致如下:
咖啡用粉量由少至多 single
double
triple
咖啡用水量由少至多 ristretto
normale / standard
lungo
寫到這裡發現理論上來說排列組合出來的結果有九種,
不過在日常使用名詞上斷不會把抬出九種咖啡,或者贅字詳述是哪種組合,
我在咖啡店大概只有看到single、double、ristretto、lungo這四個名詞而已。
於是綜合我看過的書、討論與消費的經驗,
在面對meanu做選擇時,我對於選單上名詞的認知這樣的:
espresso是從機器萃取出來的那個shot的總稱,
它又細分成三種──espresso single、espresso double、espresso ristretto
espresso single指的是single粉量normale水量;
espresso ristretto是與以上同樣的粉量但更少的水量;
espresso double則讓我混淆很久,
我有碰過同樣粉量但將近一倍半或兩倍的水量,或兩倍粉量兩倍水量,
似乎還沒有碰過理論上應該是兩倍粉量一倍水量的double。
(上述是以espresso single為基準的比較量)
扯了有點多,總之目前我讀下來的第一個(以贅字法描述)的疑惑是:
目前的討論串是針對純single-normale討論,
然後對於該組合有不同的粉量想法?
還是同時摻有single-normale / double-normale的討論?
--
沒想到第一個問題打這麼久,
而且名詞排列組合的頭都快昏了@@,
之後再來補另一個問題。
--
在閱讀、吸收咖啡知識時,
我喜歡三不五時的試著把數據化的討論資料與個人飲用/消費咖啡經驗對照比較,
在這裡為了凸顯我的問題,我把數字拿掉而僅用比較、形容詞敘述問題,還請見諒。
-----------正文分隔線------------
討論串看到今天的最新進展真的很過癮,
雖然還有非常多的地方還在細細咀嚼、消化,或努力想釐清文章想表達之意,
但已經學到很多、也刺激許多以前沒仔細思考的細節。
不過有時候精神恍惚時會突然有種類似張飛打岳飛的錯覺!?
如果我試著把他轉化成具體的問句的話,大概是以下兩個問題
Q1: espresso single? double? or ristretto?
早先版友totoro3有提到這個部分,可是後來的討論串又讓我產生這個問題。
我注意到討論串文中均使用espresso這個詞來代表擠出來的咖啡。
當我在一些真的有在注意咖啡的咖啡店找咖啡時,
我通常會看到下列的menu:
Espresso single (價錢)
double (價錢)
ristretto (價錢)
我在檢查拼音時發現一些名詞,經過分類後大致如下:
咖啡用粉量由少至多 single
double
triple
咖啡用水量由少至多 ristretto
normale / standard
lungo
寫到這裡發現理論上來說排列組合出來的結果有九種,
不過在日常使用名詞上斷不會把抬出九種咖啡,或者贅字詳述是哪種組合,
我在咖啡店大概只有看到single、double、ristretto、lungo這四個名詞而已。
於是綜合我看過的書、討論與消費的經驗,
在面對meanu做選擇時,我對於選單上名詞的認知這樣的:
espresso是從機器萃取出來的那個shot的總稱,
它又細分成三種──espresso single、espresso double、espresso ristretto
espresso single指的是single粉量normale水量;
espresso ristretto是與以上同樣的粉量但更少的水量;
espresso double則讓我混淆很久,
我有碰過同樣粉量但將近一倍半或兩倍的水量,或兩倍粉量兩倍水量,
似乎還沒有碰過理論上應該是兩倍粉量一倍水量的double。
(上述是以espresso single為基準的比較量)
扯了有點多,總之目前我讀下來的第一個(以贅字法描述)的疑惑是:
目前的討論串是針對純single-normale討論,
然後對於該組合有不同的粉量想法?
還是同時摻有single-normale / double-normale的討論?
--
沒想到第一個問題打這麼久,
而且名詞排列組合的頭都快昏了@@,
之後再來補另一個問題。
--
All Comments