美式、義式、手沖的一些小問題。 - 咖啡討論

Table of Contents

其實若想瞭解義式咖啡
請恕我老王賣瓜,我在M01寫的那篇文章看過了嗎?
用google搜尋『義式咖啡入門』,就在第一個連結
我想看過的話,應該可以解答你原來問的某些問題

espresso:以9大氣壓左右/90-95度C熱水通過磨到極細的咖啡粉
以25秒左右的時間萃取出來的咖啡
義大利語espresso原意是快速萃取
華文翻譯『濃縮』其實並不精確
但因為事實上也真的比起其他方式沖煮的咖啡濃且少量
此翻譯也並無不可,但我個人還是喜歡直接叫espresso,或縮寫ESP

Americano:據信是第二次世界大戰,派到義大利戰場的美國士兵
因為喝不慣那麼濃的espresso,所以加熱水去稀釋
因此義大利人稱這樣的咖啡是Americano(亞美利加諾)
就是American Coffee(美國人的咖啡)

Drip Coffee:誤稱美式咖啡的,事實上應該是這個名字
所謂的滴濾咖啡
只是因為很多美國人喝咖啡,其實不太講究,只要有咖啡的樣子就好
(這關係到以往咖啡豆不夠好,且美國人的民族性,所以美國人不太會喝咖啡
事實上,到目前為止,還是義大利人最講究咖啡)
所以常用這種方式煮咖啡
也造成積非成是的講法
但是我們既然要瞭解咖啡,就應該要正名的角度
我一直在宣導這應該叫滴濾咖啡,美式壺也應該叫滴濾壺

我也曾經是新手,甚至到現在我面對咖啡時,我還認為我是新手
但是,我想不能以『新手』兩字規避一些責任
否則,每幾天就出現一篇FAQ,這是有點煩人的
甚至,我以前在教學生時,也強調『問問題』的訓練
學著問一個『好問題』是很重要的
我們在問問題前,適度做一點功課
會讓你的問題能更獲得明確的回答
回答問題的人也更好去做解釋

給大家參考

--

All Comments

Susan avatarSusan2015-05-03
簡單清楚。
Edith avatarEdith2015-05-03
推,名詞分清楚討論的誤會就減少了
Elizabeth avatarElizabeth2015-05-04
馬沏爹必推。(老把你的id看成 http://goo.gl/E2xVOO
Hamiltion avatarHamiltion2015-05-09
推 這篇的三個名詞解釋的很清楚
Kristin avatarKristin2015-05-09
簡單明瞭的解釋 大推
Necoo avatarNecoo2015-05-14
離題問一下,有的店家做卡布會先用小玻璃杯裝ESP再倒入杯子
是為了讓杯子乾淨點??還是有其他用意?
Ethan avatarEthan2015-05-16
看容積刻度呀
Daph Bay avatarDaph Bay2015-05-20
恩 最簡單的答案Orz沒想到,直覺想說那些參數都抓好了
Quintina avatarQuintina2015-05-24
推~